Emile Verhaeren
Museum

Emile Verhaeren: portretten en vertalingen

Reeds bij zijn leven genoot Emile Verhaeren Europese roem met zijn gedichten. Via het Frans – de toenmalige Europese cultuurtaal – bereikte hij een internationaal publiek, maar ook de vertalingen hebben een heel belangrijke rol gespeeld in de verspreiding van zijn oeuvre. Reeds vanaf 1896 werd Verhaeren in het Engels vertaald en vervolgens ook in het Duits, Russisch, Pools, Bulgaars, Tsjechisch, Italiaans, Deens, Roemeens, Grieks, Spaans, Japans, Chinees… Zijn werk is vandaag vertaald in 28 talen en sommige van zijn vertalers waren zeker niet de minste: Stefan Zweig, Valeri Brjoesov, Osman Edwards, Geo Milev… Voor het Nederlandse taalgebied kunnen we de namen vermelden van Martien Beversluis, Stefaan van den Bremt, Koen Stassijns, Patrick Lateur, Frans Boenders, Benno Barnard, Christina Guirlande en Julien De Mey. We brengen een overzicht van de talloze bundels van Verhaeren die ooit in vertaling verschenen zijn. Vermelden we het kunstenaarsboek met illustraties van Ward Dijck, geïnspireerd door de zwarte poëzie van Verhaeren.

Emile Verhaeren blijft ook de kunstenaars inspireren. Wij tonen een hele reeks recente Verhaeren-portretten gecreëerd door Anna Apollonia, Koen Broucke, Kasper-Jan Conrad, Patrick Conrad, Wim Degrieck, Jan De Zutter, Alain Godefroid, Frank Jacques, Hans Lengeler, Jean Ranson, Katrien Scheir, Jilmen Talboom, François Van den Bogaert, Willy Van Eeckhout, Kris Vanhemelrijck en Jan Vanriet.

Jan De Zutter, E. Verhaeren, 2023

Tentoonstelling van 22 oktober tot 26 november 2023:  van vrijdag tot zondag, op feestdagen of op reservatie (11-18u). Vernissage: zondag 22 oktober 2023 om 11u met een voordracht van Verhaeren-gedichten in vertaling.

De tentoonstelling is geopend op woensdag 1 november (Allerheilgen) en op zaterdag 11 november (Wapenstilstand).

This site is registered on wpml.org as a development site.