Emile Verhaeren
Museum

Emile Verhaeren: een leven in vertalingen

Reeds bij zijn leven genoot Emile Verhaeren Europese roem met zijn gedichten. Via het Frans – de toenmalige Europese cultuurtaal – bereikte hij een internationaal publiek, maar ook de vertalingen hebben een heel belangrijke rol gespeeld in de verspreiding van zijn oeuvre. Reeds vanaf 1896 werd Verhaeren in het Engels vertaald en vervolgens ook in het Duits, Russisch, Pools, Bulgaars, Tsjechisch, Italiaans, Deens, Roemeens, Grieks, Spaans, Japans, Chinees… Zijn werk is vandaag vertaald in 28 talen en sommige van zijn vertalers waren zeker niet de minste: Stefan Zweig, Valeri Brjoesov, Osman Edwards, Geo Milev… Voor het Nederlandse taalgebied moeten we de namen van Martien Beversluis, Stefaan van den Bremt, Koen Stassijns, Patrick Lateur, Frans Boenders, Benno Barnard, Christina Guirlande en Julien De Mey. Deze tentoonstelling brengt een overzicht van de talloze bundels van Verhaeren die ooit in vertaling verschenen zijn.

Verhaeren, Svitani, 1925

Tentoonstelling van 22 oktober tot 26 november 2023: tijdens weekends, op feestdagen of op reservatie (11-18u). Vernissage: zondag 22 oktober 2023 om 11u met een voordracht van Verhaeren-gedichten in vertaling.

This site is registered on wpml.org as a development site.