De son vivant déjà, le poète Émile Verhaeren jouissait d’une renommée européenne. Grâce au français – la langue de culture européenne de l’époque – il a pu atteindre un public international. Toutefois les traductions ont également joué un rôle important dans la diffusion de sa poésie. Dès 1895, Verhaeren a été traduit en anglais, puis également en allemand, en russe, en polonais, en bulgare, en tchèque, en italien, en danois, en roumain, en grec, en espagnol, en japonais, en chinois… Aujourd’hui, son œuvre a été traduite en 28 langues, et certains de ses traducteurs n’étaient pas les moins connus : Stefan Zweig, Valeri Brjoesov, Osman Edwards, Geo Milev,… Pour le monde néerlandophone, il faut citer les noms de Martien Beversluis, Stefaan van den Bremt, Koen Stassijns, Patrick Lateur, Frans Boenders, Benno Barnard, Christina Guirlande et Julien De Mey. Cette exposition présente les nombreux recueils de Verhaeren publiés en traduction. Il y a des merveilles à découvrir. Mentionnons le livre d’artiste avec les illustrations de Ward Dijck, inspirées par la poésie noire de Verhaeren.
Emile Verhaeren continue à inspirer les artistes. Nous présentons une série de portraits de Verhaeren ou des oeuvres inspirées par sa poésie, créées par Anna Apollonia, Koen Broucke, Kasper-Jan Conrad, Patrick Conrad, Wim Degrieck, Jan De Zutter, Alain Godefroid, Frank Jacques, Hans Lengeler, Jean Ranson, Katrien Scheir, Jilmen Talboom, François Van den Bogaert, Willy Van Eeckhout, Kris Vanhemelrijck et Jan Vanriet.
Du 22 octobre au 26 novembre 2023 : du vendredi au dimanche, les jours fériés ou sur réservation (11h-18h). Vernissage : dimanche 22 octobre 2023 à 11h avec une lecture des poèmes de Verhaeren en traduction.
L’exposition est ouvert au public le mercredi 1 novembre (Toussaint) et le samedi 11 novembre (Armistice).